1. THÔNG BÁO TUYỂN ADMIN DIỄN ĐÀN 2013
    Tìm kiếm nhà trọ - Ở ghép
    THÔNG BÁO BÁN ÁO SPKT.NET CHO THÀNH VIÊN DIỄN ĐÀN


    HÃY TÌM KIẾM Ở ĐÂY TRƯỚC KHI ĐẶT CÂU HỎI
    {xen:phrase loading}

Góp ý cho nhóm Dịch thuật (EVTAtech)

Thảo luận trong 'Ngoại ngữ' bắt đầu bởi bmnhy, 25 Tháng mười hai 2006.

  1. bmnhy Giảng Viên

    Số bài viết: 914
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 0
    Các bạn cần xem qua topic: Xem mục này trước tiên để hiểu về mục tiêu và cách hoạt động của nhóm
  2. trietnguyen Giảng Viên

    Số bài viết: 124
    Đã được thích: 1
    Điểm thành tích: 0
  3. bmnhy Giảng Viên

    Số bài viết: 914
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 0
    Mục đích chính đã nêu rỏ trong thông báo, cái quan trọng nhất là chúng ta nâng cao dc kỹ năng dịch tài liệu, cơ hội nghề nghiệp tốt hơn, lương sẽ cao hơn, có môi trường học tập cùng các bạn đam mê chuyên ngành, và sau một thời gian chúng ta sẽ có những tài liệu, cẩm nang, sách mà VN chưa có, đó là thứ quý nhất bạn ạ! Nên có thể nói chúng ta cũng dc hưởng lương bổng từ nó đấy! chúc bạn thành công!
  4. trietnguyen Giảng Viên

    Số bài viết: 124
    Đã được thích: 1
    Điểm thành tích: 0
  5. hongthai1986vn Member

    Số bài viết: 188
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 16
    <div class='quotetop'>QUOTE (trietnguyen @ Dec 26 2006, 09:38 AM) <{POST_SNAPBACK}></div><div class='quotemain'>Cám ơn,
    Nhưng dẫu sao có thêm tí money bỏ túi em vẫn khoái hơn ... [IMG]

    Chúc nhóm dịch thành công ...[/b][/quote]
    bạn phải biết đầu tư cho tương lai chứ, đây là hình thức tích lũy đấy.
  6. trietnguyen Giảng Viên

    Số bài viết: 124
    Đã được thích: 1
    Điểm thành tích: 0
    <div class='quotetop'>QUOTE (hongthai1986vn @ Dec 28 2006, 08:16 AM) <{POST_SNAPBACK}></div><div class='quotemain'>bạn phải biết đầu tư cho tương lai chứ, đây là hình thức tích lũy đấy.[/b][/quote]


    Chào hongthai1986vn,

    Đúng thế, ban đầu vào "nghề dịch" ai cũng nghĩ thế, nhưng bây giờ tớ dịch "pro" rồi, không cần luyện nữa.... Dịch kiếm chút đỉnh $$$ thì tớ còn suy nghĩ lại ... [IMG]

    Ca'm on,

    Trietnguyen
  7. bmnhy Giảng Viên

    Số bài viết: 914
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 0
    Không có điều gì là hoàn thiện, nên cần một nơi để nhận dc những góp ý chân thành, quý báu từ các bạn!
    Các bạn Góp ý cho nhóm Dịch thuật anh văn chuyên ngành kỹ (VETA) thuật tại đây nhé!
  8. bmnhy Giảng Viên

    Số bài viết: 914
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 0
    Mình tổng hợp lại danh sách theo các bạn đã có ý kiến tại đây (nếu có sơ xuất thì các bạn có thể chỉnh sửa lại nhé)
    (note: Tên người góp ý, nội dung góp ý)

    Từ: toyo

    Nội dung góp ý:
    Dịch bài cũng không phải đơn giản đâu, quan trọng là làm cho người đọc bài dịch hiểu được. Có những từ đọc thôi không hiểu nhưng nếu có hình là hiểu ngay [IMG] . Mình đã từng đọc tài liệu được dịch bởi Honda Việt Nam, cảm giác được diễn tả bằng 1 từ thôi:"choáng" [IMG] Có lẽ do không do kỹ sư cơ khí động lực dịch cho nên thuật ngữ sai nhiều lắm. Bước đầu các thành viên nào chưa quen dịch sẽ gặp khó khăn nhưng về sau sẽ rút kinh nghiệm và hoàn thiện dần. Hy vọng các bạn sv khoa CKD sẽ tích cực tham gia. Theo mình công tác biên tập sẽ rất quan trọng, không biết thầy Đỗ Dũng có đồng ý giữ trọng trách này không? hoặc nhờ thầy làm cố vấn, nếu được như thế thì còn gì bằng [IMG]
    ===================================

    Từ: bmnhy

    To: toyo
    Dịch bài cũng không phải đơn giản đâu, quan trọng là làm cho người đọc bài dịch hiểu được. Có những từ đọc thôi không hiểu nhưng nếu có hình là hiểu ngay . Mình đã từng đọc tài liệu được dịch bởi Honda Việt Nam, cảm giác được diễn tả bằng 1 từ thôi:"choáng" Có lẽ do không do kỹ sư cơ khí động lực dịch cho nên thuật ngữ sai nhiều lắm. Bước đầu các thành viên nào chưa quen dịch sẽ gặp khó khăn nhưng về sau sẽ rút kinh nghiệm và hoàn thiện dần. Hy vọng các bạn sv khoa CKD sẽ tích cực tham gia. Theo mình công tác biên tập sẽ rất quan trọng, không biết thầy Đỗ Dũng có đồng ý giữ trọng trách này không? hoặc nhờ thầy làm cố vấn, nếu được như thế thì còn gì bằng

    Cảm ơn một ý kiến bổ ích.

    Hiện tại khoa CKD có nhiều bài báo cáo (chủ yếu do thầy Đỗ Dũng thực hiện).
    Mình khẳng định rằng, nếu chúng ta làm việc nghiêm túc thì Mình sẽ là người chuyển tới Thầy tất cả cụm từ chuyên ngành mà các bạn dịch chưa ổn. (Thường thì cum từ khó không nhiều qua trong một tài liệu, nhưng hay lập lại vì đó là từ chuyên ngành)
    Ngày còn học gần Thầy (Thầy đã tạo cho mình nhiều cơ hội học anh văn, làm thêm, và rất quan tâm tới SV, nhất là SV làm Robot, NCKH, Dịch anh văn, vv.) nên mình sẽ Gởi email cho Thầy khi nhóm thành lập xong.

    Sau khoảng 1 năm thôi thì có lẻ tất cả các thành viên sẽ dịch tốt hơn nhiều ngày hôm nay.

    Mình thấy trong thời gian chờ đợi thêm các bạn để lập nhóm, tìm nhóm trưởng tại VN, thì có hay chăng Các bạn dịch các bài bên mục "những chiếc xe có tính năng vượt trội" để gây nóng bầu không khí nhé. Ai xung phong ko nhỉ?
    ===================================

    Từ: truongthinhs

    Mình thì đã làm việc với Lebview từ lâu rồi nhưng hiện giờ lại đang vướng vào một mãng khác nhưng thỉnh thoảng vẫn phải lập trình để đo mấy thông số để thí nghiệm với nó. Tuy nhiên thời gian hiện nay không cho phép làm gì khác ngoài mấy cái neuron và robot nên mình chỉ có thể góp ý với phần dịch của các bạn với những gì mình đã biết về LV.

    Đây là một ý tưởng rất hay mình nghĩ nó cần nhân rộng ra các chuyên mục khác và cũng cần sự góp sức của các mems để cho 4rum chúng ta đúng nghĩa là 4rum dành cho dân SPKT. Các Mod của các chuyên mục khác hay hào hứng đi chứ.

    Chúc nhóm dịch thuật ngày càng phát triển và đóng góp cho sự thành công của của 4rum. Chân thành cảm ơn các bạn.

    Cảm ơn sự tham gia và góp sức của Hải và các bạn trong nhóm, mong rằng sẽ nhận được nhiều ý kiến, nhiều ý tường của các bạn để xây dựng 4rum

    ==================================

    Từ: toyo

    @bmnhy: Để một thời gian nữa rồi chọn leader luôn, còn nhiều anh tài CKD chưa lộ diện mà. Sau Tết khóa 02 ra trường, lúc đó có nhiều bạn tham gia vào dịch thuật thì tốt quá.
    Hiện giờ mình cũng đang viết đồ án về hệ thống điều khiển động cơ trong đó có VVT-i, i-VTEC, CAN, ETC,... và một số thứ lặt vặt khác. Khi nào hoàn thành mình sẽ post lên đây.
    @hongthai: tham gia dịch cho vui, có ích lắm đó
    @qtam: sao ông không giới thiệu đến từ trường nào để anh em CKD làm quen chứ.
    Mình nghĩ tụi mình nên chú trọng vào chất lượng bài dịch, nếu mình hiểu cái mà mình dịch thì sẽ dễ hơn. Dịch ồ ạt mà chất lượng không cao thì hiệu quả đem lại cho các bạn đọc nó sẽ thấp. Có thể sẽ gặp những thuật ngữ mới cho nên các bạn nên mở ngoặc ghi từ tiếng Anh phía sau. Bí quá thì sao, thì post lên đây để ai biết thì giúp chứ sao nữa
    Có anh Thịnh góp ý cho bài dịch về Labview là yên tâm rồi nhé.

    ==================================

    Từ: thanlan

    mình nghĩ các bạn nên tổ chức lại topic này , có thể phân nhỏ thành các topic khác, chứ để mỗi người nói một câu , dịch 1 câu như vậy thì sẽ rối lắm , hiện giờ topic còn ít bài ,nhưng nếu sau này nó kéo dài thành vài trang , vài chục trang thì sẽ rất khó đọc , khó tìm kiếm .

    ==================================

    Từ: toyo

    thanlan yên tâm , mình và hongthai sẽ move những bài dịch thành những topic riêng. Trong đây để trao đổi những gì thắc mắc thôi. Khi các topic về bài dịch nhiều hơn sẽ sắp xếp vào box liên quan, nếu cần thiết sẽ nhờ thanlan mở thêm subbox cho CKD nhé , như vậy box CKD cũng gọn hơn. Tùy vào nhu cầu mà đáp ứng, giờ mà mở thêm box thì chưa cần thiết.

    bmnhy có thể dựa vào lĩnh vực yêu thích của các bạn đăng ký mà đưa tài liệu thích hợp [IMG]

    ==================================

    Từ: ktc_xt

    Trỉnh độ dich của em còn rất kém .MOng các anh giúp đơ em [IMG]
  9. bmnhy Giảng Viên

    Số bài viết: 914
    Đã được thích: 0
    Điểm thành tích: 0
    Trích lại của hongthai:

    khả năng dịch của em cũng ko tốt lắm nhưng em nghĩ chủ yếu là do sự nhiệt thành rồi từ từ sẽ khá, em sẽ ko trực tiếp đăng các bài dịch mà sẽ gửi cho anh TOYO hoặc anh BMNHY sửa lại trước,nhưng hiện tại đang trong giai đoạn thi học kì nên các bạn hơi bận và chưa tạo được sự quan tâm. sau khi thi xong box CKD sẽ có những cuộc cải tổ lớn

Chia sẻ trang này